Restigouche North Minor Hockey Assocation
Association de hockey mineur du Restigouche Nord
Meeting Minutes/Procès-verbal de réunion
Please note that the French minutes are google translated.
Veuillez noter que les minutes en français sont traduites par google.
Memorial Civic Centre
Boardroom
Minutes/Procès-verbal
-
Opening Remarks from President
Mot de bienvenue du président
Thank you for being here everyone. Troy sent an email about the supervision within the establishments and respect for events and equipment of the buildings we use.
Good job to everyone and parents included for taking their time and making sure their kids are present.
Merci à tous d'être présents. Troy a envoyé un courriel concernant la supervision dans les établissements et le respect des événements et du matériel des bâtiments que nous utilisons.
Bravo à tous, et notamment aux parents, d'avoir pris le temps de veiller à la présence de leurs enfants.
-
Approval of agenda
approbation de l'ordre du jour
See motion below.
Voir la motion ci-dessous.
-
Approval of minutes
Approbation du procès-verbal
See motion below.
Voir la motion ci-dessous.
-
Correspondence
Correspondence
Candace spoke about her discussion with Roger about referees. She will tell him to file a report with HNB if he wants any respect in sport revoked. Troy will send out communication with parents and coaches to respect referees.
Timekeepers: lots of new ones have been added.Candace a évoqué sa discussion avec Roger au sujet des arbitres. Elle lui conseillera de déposer une plainte auprès de la HNB s'il souhaite que le respect dû aux arbitres soit remis en question. Troy communiquera avec les parents et les entraîneurs afin de les sensibiliser au respect des arbitres.
Chronométreurs : de nombreux nouveaux ont été recrutés.
-
Schedule
Horaire
Ice schedules are done for the season up until the timbit tournament.
A couple of issues in Campbellton, there are a lot of managers at the civic center and it would be nice to know who to communicate with. Jeff met with them last week and now has a main point of contact. All bookings go through Jennifer from now on. Jeff will send candace the contact information for her.
Jennifer.jean-gagnon@campbellton.orgIn Dalhousie Pascal will be creating a letter for us to share so that coaches are getting off the ice on time. Buzzer at 5 mins then they can skate after that. It's been happening that teams are not getting off on time and then the next team gets on late. Candace will share the digital copy with all coaches.
NSMHL- if either team cancels the game there is no more communication between teams, someone from the league will reschedule the games with open ice times.
Les horaires de glace sont finalisés pour la saison jusqu'au tournoi Timbit.
À Campbellton, il y a quelques points à clarifier : le centre civique compte de nombreux gestionnaires et il serait utile de savoir à qui s'adresser. Jeff les a rencontrés la semaine dernière et a maintenant une interlocutrice principale. Toutes les réservations se font désormais par l'intermédiaire de Jennifer. Jeff transmettra ses coordonnées à Candace.
Jennifer.jean-gagnon@campbellton.org
À Dalhousie, Pascal va rédiger une lettre que nous diffuserons afin que les entraîneurs quittent la glace à l'heure. Un signal sonore retentira à 5 minutes, après quoi ils pourront patiner. Il arrive que des équipes ne quittent pas la glace à l'heure, ce qui entraîne le retard de l'équipe suivante. Candace partagera une copie numérique avec tous les entraîneurs.
NSMHL : si l'une des équipes annule un match, il n'y a plus de communication entre les équipes. Un membre de la ligue reprogrammera les matchs en fonction des créneaux horaires disponibles.
-
Treasurer's Report
Rapport du trésorier
Treasurer not present.
Trésorier absent.
-
Fundraising Activities
Activités de financement
Apparel sales total $22,200 approximately
Sticker fundraiser profit $1073.00. we sold for $2600 approx.
Ticket deadline is coming, the draw will be done on December 10th. Dominique will send an email to managers to let them know when to drop off as a team set.
Sponsorships and donations:
Dominique has sent out the packages but not getting many responses.
TJ Savoie construction $250
Nick and Miranda Mann sponsored practice jerseys for u13 A and the profit from that is approx $230.
Les ventes de vêtements totalisent environ 22 200 $.
La vente d'autocollants a généré un profit de 1 073 $. Nous les avons vendus pour environ 2 600 $.
La date limite pour l'achat des billets approche. Le tirage aura lieu le 10 décembre. Dominique enverra un courriel aux gérants pour les informer de la date à laquelle ils doivent déposer leurs lots d'équipe.
Commandes et dons :
Dominique a envoyé les colis, mais les réponses sont peu nombreuses.
TJ Savoie Construction : 250 $.
Nick et Miranda Mann ont commandité les chandails d'entraînement pour l'équipe U13 A, ce qui a généré un profit d'environ 230 $.
-
-
Coaches Committee Report
Rapport du comité des entraîneurs
Marc not present, nothing to report.
Marc absent, rien à signaler.
-
Manager Mentoring Report
Rapport du mentirait pour les gérants
Jean not present, nothing to report.
Someone asked for a copy of a game sheet from a game on Nov 22nd. They will be told it should be found on the game sheet app.
4 minute penalties have been added to gamesheet and should all be there as of today.
Jean absent, rien à signaler.
Une personne a demandé une copie de la feuille de match du 22 novembre. On lui indiquera qu'elle la trouvera dans l'application dédiée.
Les pénalités de 4 minutes ont été ajoutées à la feuille de match et devraient y figurer à ce jour.
-
Registrar Report
Rapport du greffier
Girls rosters are a little more complicated as Jenn needs to send approvals and Michelle Currie needs to add them herself. Jenn is waiting on that. Everyone else is rostered.
La composition des équipes féminines est un peu plus complexe, car Jenn doit donner son accord et Michelle Currie doit les ajouter elle-même. Jenn est en attente. Toutes les autres joueuses sont inscrites.
-
Disciplinary/Complaint Committee Report
Rapport du comité de discipline/plainte
The last complaint and disciplinary issue was dealt with and is settled.
One of our teams is close to having to have a meeting with HNB because of the suspensions that they have had so far. 1 more suspension and they will need to meet with HNB.
Le dernier dossier disciplinaire a été traité et est clos.
L'une de nos équipes risque une réunion avec HNB en raison des suspensions qu'elle a déjà reçues. Une suspension supplémentaire et elle devra absolument rencontrer HNB.
-
NSMHL
LHMCN
U18 game recordings have started. Fines are issued by NSMHL to the teams and not the association.
The secretary/ treasurer will send a prediction of cost based on the year.
Stats have been updated.
March 7th is the last day for games.
Next meeting is January 20th.
L'enregistrement des matchs des moins de 18 ans a commencé. Les amendes sont infligées par la NSMHL aux équipes et non à l'association.
Le secrétaire-trésorier enverra une estimation des coûts pour l'année.
Les statistiques ont été mises à jour.
Le 7 mars est le dernier jour de compétition.
La prochaine réunion aura lieu le 20 janvier.
-
Technical Director Report
Rapport du directeur technique
Issues with our equipment but Troy took care of that through email. U
U7/u9 is all decided through Robert Pelletier, any concerns go through him.
U15 Mathieu will speak with the coach about the referee situation.
Nous avons eu des problèmes avec notre équipement, mais Troy a réglé le problème par courriel.
Pour les catégories U7/U9, tout est décidé par Robert Pelletier ; veuillez vous adresser à lui pour toute question ou préoccupation.
Mathieu (U15) discutera de la situation des arbitres avec l’entraîneur.
-
U7/U9 Director Report
Rapport du directeur U7/U9
Nothing to report.
Rien à signaler.
-
U11/U13 Director Report
Rapport du directeur U11/U13
Nothing to report.
Rien à signaler.
-
U15/U18 Director Report
Rapport du directeur U15/U18
Nothing to report.
Rien à signaler.
-
Female Hockey Director Report
Rapport du directeur hockey féminin
U7/U9/U11 have no teams as there are not enough kids showing up. Sophie offered one more practice but the coaches were sick so they would like to have one more practice to be able to make a decision if these teams will move forward.
Sophie will draft an email and Candace will send to female players' parents at these levels.Les équipes U7/U9/U11 sont fermées faute d'enfants inscrits. Sophie a proposé un entraînement supplémentaire, mais les entraîneurs étaient malades. Ils souhaiteraient donc organiser un dernier entraînement afin de décider de la suite à donner à ces équipes.
Sophie rédigera un courriel que Candace enverra aux parents des joueuses de ces catégories.
-
-
Tournament Director Report
Rapport du directeur des tournois
Jaime has handed out donation letters to a lot of businesses and has gotten lots of responses so far. She has also gotten some good feedback so far.
30-40 needed pucks for each tournament, Mathieu has a case for the tournaments.
Mathieu and Jeff will meet with Jaime when she is ready for scheduling.
Jaime a distribué des lettres de sollicitation de dons à de nombreuses entreprises et a déjà reçu beaucoup de réponses positives. Les retours sont également encourageants.
Il faut entre 30 et 40 palets pour chaque tournoi ; Mathieu en a préparé une caisse.
Mathieu et Jeff rencontreront Jaime lorsqu'elle sera prête à établir le planning.
-
U11/U13 Tournament
Tournoi U11/U13
Current registrations:
U11 rec- 8 full
U11 b- 6 out of 7
U11 a- 2 out of 4
U13 b- 5 full
U13 rec- 8 full
U13 a- 4 out of 5Inscriptions actuelles :
U11 rec - 8 complètes
U11 b - 6 sur 7
U11 a - 2 sur 4
U13 b - 5 complètes
U13 rec - 8 complètes
U13 a - 4 sur 5
-
Arnold Maisey Tournament
Tournoi Arnold Maisey
current registrations:
U15 rec- 8 full
U15 comp- 5 out of 8
u18 - 8 full
Inscriptions actuelles :
U15 loisir : 8 matchs complets
U15 compétition : 5 matchs sur 8
U18 : 8 matchs complets
-
Timbits Tournament
Tournoi Timbits
current registrations:
U7- 11 out of 16
U9 tier 1 and tier 2- 8 full
Inscriptions actuelles :
U7 : 11 sur 16
U9 (niveaux 1 et 2) : 8 équipes complètes -
Female Tournament
Tournoi féminin
Not taking place.
Cela n'a pas lieu.
-
-
New Business
Nouvelle entreprise
See below.
Voir ci-dessous
-
Dalhousie Christmas Parade
Défilé de Noël de Dalhousie
Candace will check with Marc to see if he contacted Brian.
Candace va vérifier auprès de Marc s'il a contacté Brian.
-
Jerseys
Maillots
Tammy can create an account with the TROY company and she could take care of all jerseys for us. Dominique and Sarah will talk to Tammy about these options again after Christmas for next season.
Tammy peut créer un compte auprès de la société TROY et s'occuper de tous nos maillots. Dominique et Sarah reparleront de ces options avec Tammy après Noël, en vue de la saison prochaine.
-
Legends Hockey Game
Match de hockey des légendes
We have been approached to find a team to play against the legends at the civic center. We drew team names between u9 and u11. We chose 3 teams in case one can’t make it. Dominique will communicate with the team and get more information from the organizer.
On nous a demandé de former une équipe pour affronter les légendes au centre civique. Nous avons tiré au sort les noms des équipes parmi les U9 à U11. Nous en avons sélectionné trois au cas où l'une d'entre elles serait indisponible. Dominique communiquera avec l'équipe et se renseignera auprès de l'organisateur.
-
-
-
Next Board Meeting
Prochaine réunion du conseil
January 12, 6:00 pm at the Dalhousie Inch Arran Ice Palace.
Le 12 janvier à 18h00 au Palais de glace Inch Arran de Dalhousie.
-
Adjournment
Ajournement
See motion below.
Voir proposition ci-dessous.
Motions/Propositions
| # | Motion/Proposition | Proposed by/ Proposé par |
Seconded by/ Appuyé par |
Vote |
|---|---|---|---|---|
| 1 |
Approval of agenda Approbation de l'ordre du jour |
Passed unanimously/Adopté à l'unanimité | ||
| 2 |
Approval of minutes Approbation du procès-verbal |
Passed unanimously/Adopté à l'unanimité | ||
| 3 |
Adjourn meeting Ajournement de la réunion. |
Passed unanimously/Adopté à l'unanimité |