Meeting Minutes 2019-11-18

Meeting Minutes/Procès-verbal de réunion

Please note that the approval of agenda is the last item in the minutes, this will be changed by Rene soon. 

Please note that the French minutes are google translated. 

Inch Arran Ice Palace

Boardroom

Minutes/Procès-verbal

  1. Opening Remarks from President

    Mot de bienvenue du président

    Nothing to report.  Make a note that the French minutes are google translated.  

    Rien à signaler.  Notez que les minutes Français sont traduites par Google.  

  2. Approval of agenda

    approbation de l'ordre du jour

    approved.  see motion below.

    Approuvé. Voir proposition ci-dessous

  3. Approval of minutes

    Approbation du procès-verbal

    Approved. See motion below.

    Approuvé. Voir proposition ci-dessous

  4. Correspondence

    Correspondence

    nothing to report. 

    rien à signaler.

  5. Schedule

    Horaire

    Gilles legacy talked to gaetan about Christmas time practices he is suggesting we should cancel the ice time during Christmas break. Gaetan agrees.  Monday 23 Dec to Sunday 29 Dec there would be nothing. Monday the 30th it would start back up again Dec 31 and Jan 1st nothing the 2nd of January would start back up in full swing.  Roger may look at the schedule and if he can get some time a few of the directors may schedule some power skating sessions, goalie clinic and maybe 3 or 4 ice sessions to get on the ice and work on some skills.  

    Gaetan is trying to have, by the end of the week, the schedule made up and posted up until February. 

    Ice Cost as of last night - campbellton $10,615

    Dalhousie $8,322

    Roger mentioned atom savoie is having a hard time to get some full ice, maybe if we get some cancellations of one team cancelling and there would be a single ice available maybe we can schedule in atom savoie for a full ice.

    Gaetan said any team that wants an extra practice to try and request 10 days in advance.

     

     

    Gilles Legacy a parlé à Gaétan des pratiques du temps des Fêtes, il suggère d'annuler le temps de glace pendant les vacances de Noel. Gaétan est d'accord.  Lundi 23 décembre au dimanche 29 décembre il n'y aurait rien. Lundi le 30, il serait recommencer le 31 décembre et le 1er janvier rien le 2 Janvier ne serait de nouveau en plein essor.  


    Roger peut regarder l'horaire et s'il peut obtenir un certain temps quelques-uns des directeurs peuvent planifier des séances de patinage de puissance, clinique de gardien de but et peut-être 3 ou 4 séances de glace pour obtenir sur la glace et de travailler sur certaines compétences.  

    Gaétan essaie d'avoir, d'ici la fin de la semaine, l'horaire composé et affiché jusqu'en Février.

    Coût de la glace en date de la nuit dernière - campbellton $10,615Dalhousie $8,322

    Roger a mentionné atome savoie a du mal à obtenir de la glace complète, peut-être que si nous obtenons quelques annulations d'une équipe d'annulation et il y aurait une seule glace disponible peut-être nous pouvons planifier en savoie atome pour une glace pleine.

    Gaetan a déclaré que toute équipe qui veut une pratique supplémentaire doit essayer de demander 10 jours à l'avance.

  6. Treasurer's Report

    Rapport du trésorier

    We are doing really well financially this year we are not in the hole yet.  We are all up to date but dalhousie has not cashed there last cheque yet.
     

     currently $63,121.94 in the bank.  Everything is paid and up to date, ceilidh is happy we are not falling behind in anything. 

    $18,173.05 cheques written but not cashed yet

    By the end of November with all post dated cheques 16,069.19 back in bank act.

    We got paid from listiguj and jumpstart money.

    Still money from some tournament registrations and ticket sales to come.

    Rene said we got the financial document spreadsheet from alain paquette he would like to meet together with ceilidh this saturday to transfer all the data ceilidh has collected to put into this file. This is a big priority.  

     

     

     


     

    Nous nous en sortons très bien financièrement cette année, nous ne sommes pas encore dans le trou. Nous sommes tous à jour, mais Dalhousie n'a pas encore encaissé le dernier chèque.

    Actuellement 63 121,94 $ en banque.  Tout est payé et à jour, ceilidh est heureux que nous ne sommes pas à la traîne dans quoi que ce soit. 

    18 173,05 $ de chèques écrits mais non encaissés pour le moment. 
    À la fin de novembre, tous les chèques postdatés étaient de 16 069,19$ en acte bancaire.

    Nous avons été payés par listiguj et l'argent de démarrage.

    Encore de l'argent de certaines inscriptions au tournoi et la vente de billets à venir.

    René a dit que nous avons obtenu la feuille de calcul du document financier d'Alain Paquette qu'il aimerait rencontrer avec ceilidh ce samedi pour transférer toutes les données ceilidh a recueilli à mettre dans ce fichier. C'est une grande priorité.  

     

     

    1. Fundraising Activities

      Activités de financement

      Tickets are almost all distributed- lots of great feedback with the process and numbering of the tickets this year.  There are some extra tickets between 50-100 which is great because there were lots wasted last year. 

      If ever we hear of a kids having financial problems we can help them out with extra tickets where they can actually sell more and collect the money to help them out.  Candace mentioned possibility of reaching out to the people who have not paid registration yet and possibly getting them to sell more tickets to help with this.

      clothing -  carole and rene came up with a potential initial order of things we can sell.  We are thinking on making the office in dalhousie kind of like a store for items.  A few hockey socks to stay in campbellton but anything else we sell will stay in the office in dalhousie.  Potentially ordering an initial order from nor shore custom designs of about 60-70 items. Good idea to keep the screen printing fairly simple with just a slogan or hashtag.  It requires a certain investment at the beginning of about 1500 to 2000$. Nor shore custom designs is very efficient.  

      Denise mentioned coats and that people would be asking for coats.  Restigouche outfitters, edgewater miramichi, caroflex for stitching.

      Order this small order of clothing asap and get back to him with slogan when complete.

      We need to set a date for clothing  

      Roger motioned a budget of $4000.  Board voted see motion below.

      Hashtag slogan contest-  everyone sees slogans we will vote in chat. Candace to send options by email.  Board to pick top 3 

      Marauders games going really well- 696$ this week with popcorn and chuck a puck sales. Rene is really happy with this and it has been really successful.  Post something about getting volunteers for this.  

       

       

       

       

      Les billets sont presque tous distribués- beaucoup de commentaires avec le processus et la numérotisation des billets cette année.  
      Il ya quelques billets supplémentaires entre 50-100 qui est super parce qu'il y avait beaucoup de déchets l'an dernier. 
      Si jamais nous entendons parler d'un enfant ayant des problèmes financiers, nous pouvons les aider avec des billets supplémentaires où ils peuvent effectivement vendre plus et recueillir l'argent pour les aider.  Candace a mentionné la possibilité de tendre la main aux gens qui n'ont pas encore payé l'enregistrement et peut-être les amener à vendre plus de billets pour aider à cela.

      vêtements - carole et René est venu avec un ordre initial potentiel de choses que nous pouvons vendre.  Nous envisageons de faire du bureau de Dalhousie un peu comme un magasin d'articles.  Quelques chaussettes de hockey pour rester à Campbellton, mais tout ce que nous vendons restera au bureau de Dalhousie.  

      Commande potentielle d'une commande initiale de conceptions personnalisées ni à terre d'environ 60-70 articles.  Bonne idée de garder la sérigraphie assez simple avec juste un slogan ou un hashtag.  

      Il nécessite un certain investissement au début d'environ 1500 à 2000 $.  Ni les conceptions personnalisées à terre n'est très efficace.
        
      Denise a mentionné les manteaux et que les gens demanderaient des manteaux.  Pourvoiries Restigouche, miramichi edgewater, caroflex pour couture.

      Commandez cette petite commande de vêtements dès que possible et revenir à Keith avec slogan une fois terminé.
      Nous devons fixer une date pour les vêtements  
      Roger a présenté un budget de 4 000 $.  Le conseil d'administration a voté la motion voir ci-dessous. 
       

      Hashtag slogan concours- tout le monde voit des slogans que nous allons voter dans le chat. Candace pour envoyer des options par e-mail.  Conseil pour choisir le top 3 

      Marauders jeux va vraiment bien- 696 $ cette semaine avec du pop-corn et jeter une rondelle de vente. René est vraiment content de cela et il a été vraiment réussi.  Postez quelque chose au sujet d'obtenir des volontaires pour cela.  

       

       


       

  7. Coaches Committee Report

    Rapport du comité des entraîneurs

    Eric not present but he would like to set up a goalie clinic the first week of December with Ryan Court. 

    With this one we would like to focus on the older kids.

     

    Eric n'est pas présent, mais il aimerait mettre en place une clinique de gardiens de but la première semaine de Décembre avec Ryan Court. 
    Avec celui-ci, nous aimerions nous concentrer sur les enfants plus âgés. 
     

  8. Manager Mentoring Report

    Rapport du mentirait pour les gérants

    Everything is going pretty good.  A lot of emails coming in about not being able to access the travel permits.  

    Concussion protocol - a parent messaged jill today about a kid on bantam comp who got hit in the head on Saturday and a parent has it on video, the kid came to the bench and he didn't play the rest of the game.  The error is that he should have went to the hospital right away. He did not, he played a game on Sunday and he only went to the hospital today Nov 18th and has a concussion. Jill says we should try and take the concussion protocol more seriously. Everything is being done paperwork wise now.  We need to send concussion protocol to all trainers. These injury reports and concussion reports go to hnb. We need to include the links for both on our manager and coaching pages on website. 

    Jill is going to get more first aid kits and then send out an email saying they are at the office if anyone needs them.  

    Jill to send out a reminder for teams to carry their first aid kits and make sure the trainers are there for the right reasons.

     

    Tout va plutôt bien.  Beaucoup d'e-mails à venir sur le fait de ne pas être en mesure d'accéder aux permis de voyage.  

    Protocole de commotion - un parent a envoyé un message jill aujourd'hui au sujet d'un enfant sur comp bantam qui a été frappé à la tête le samedi et un parent l'a sur la vidéo, l'enfant est venu sur le banc et il n'a pas joué le reste du jeu.  L'erreur est qu'il aurait dû aller à l'hôpital tout de suite.  Il n'a pas, il a joué un match le dimanche et il n'est allé à l'hôpital aujourd'hui 18 novembre et a une commotion cérébrale.  Jill dit qu'on devrait essayer de prendre le protocole sur les commotions plus au sérieux. Tout est fait paperasse sage maintenant.  

    Nous devons envoyer un protocole sur les commotions cérébrales à tous les entraîneurs.  Ces rapports de blessures et de commotions cérébrales vont à hnb.  Nous devons inclure les liens pour nos deux sur notre gestionnaire et les pages de coaching sur le site Web. 

    Jill va obtenir plus de trousses de premiers soins et ensuite envoyer un courriel disant qu'ils sont au bureau si quelqu'un en a besoin.  

    Jill d'envoyer un rappel pour les équipes de porter leurs trousses de premiers soins et assurez-vous que les formateurs sont là pour les bonnes raisons. 
     

  9. Registrar Report

    Rapport du greffier

    Genny not present. All teams have received at least one draft of their roster with some discrepancies that need to be adjusted before Dec 15th.  Association and directors have gotten these emails as well. Her goal is to send weekly updates on what is needed to be completed for rosters.
      

    Genny n'est pas présent. Toutes les équipes ont reçu au moins un repêchage de leur alignement avec quelques écarts qui doivent être ajustés avant le 15 décembre.  L'association et les administrateurs ont reçu ces courriels ainsi.  Son objectif est d'envoyer des mises à jour hebdomadaires sur ce qui est nécessaire pour être complété pour les listes. 

  10. Disciplinary/Complaint Committee Report

    Rapport du comité de discipline/plainte

    One ordeal happened with bantam rec and it was all handled and the parents have no more issues.  Roger said we have to look seriously at our local teams when they play one against the other. Atom, peewee and bantam level there seems to be a lot of friction between the teams and more so the parents. Roger talked to two teams at the atom rec levels about this already. 

    We should send an email to all managers in the association that they should resend the parent code of conduct to their parents. There is also a good book from behind the glass that used to come in through emails, we need to check and see if this is going to happen again this year. 

    Jill will send a reminder for the managers to sit down with their parents to discuss the parent code of conduct. Parents can be put out of the rink for 2 weeks if they are not following proper conduct which will come right from hnb.
     

    Une épreuve s'est produite avec le bantam rec et tout a été géré et les parents n'ont plus de problèmes.  Roger a dit que nous devons regarder sérieusement nos équipes locales quand elles jouent l'une contre l'autre.  Atome, pee-wee et bantam niveau il semble y avoir beaucoup de friction entre les équipes et plus encore les parents. Roger a parlé à deux équipes au niveau atome rec à ce sujet déjà.  

    Nous devrions envoyer un courriel à tous les gestionnaires de l'association pour leur dire qu'ils devraient renvoyer le code de conduite des parents à leurs parents.  Il ya aussi un bon livre de derrière le verre qui avait l'habitude de venir par e-mails, nous avons besoin de vérifier et de voir si cela va se produire à nouveau cette année. 

    Jill enverra un rappel aux gestionnaires de s'asseoir avec leurs parents pour discuter du code de conduite des parents.  Les parents peuvent être mis hors de la patinoire pendant 2 semaines s'ils ne suivent pas la bonne conduite qui viendra directement de hnb.

  11. NSMHL

    LHMCN

    nothing to report from last meeting, next meeting tomorrow November 19th.  Gaetan noticed on the nsmhl website that there is a link that links to other associations and all others are linked properly but ours is not.  Rene will look into this. Gaetan said we have the best website compared to others.
     

    rien à signaler de la dernière réunion, prochaine réunion demain 19 novembre.  

    Gaétan a remarqué sur le site nsmhl qu'il ya un lien qui relie à d'autres associations et tous les autres sont liés correctement, mais le nôtre n'est pas.  René se penchera là-dessus.  Gaetan a dit que nous avons le meilleur site par rapport à d'autres.

  12. Technical Director Report

    Rapport du directeur technique

    roger said hockey development weekend went really well and  thank you to everyone involved. Todd Williams and Guy Arseneault were impressed.  Guy asked what we needed and there is a possibility to get some money (5000$) from him but we need to be incorporated which Rene is working on. 

    Todd said he has some money possibly for some speciality training and clinics. Roger sent and email to hnb he would like to get at least 2 of the 5 clinics.  These clinics would certify our coaches and then they would be certified to teach the clinics here. Eric mockler mentioned power skating, he would pay to get himself certified as he is really interested in this. 

    Possibility of generating some money with this if we could do the clinics here. There are 5 clinics power skating, chequing, we need to see which ones most are interested in. He spoke to Peewee AAA and they may split the cost on some of the sessions. 

    Roger said everything seems to be going pretty good, and coaches were pretty happy how hockey development weekend went.  Todd williams said we put on a better show than half of the other associations.  

    Rene would like to get as many coaches trained so we can help ourselves in the long run.


     

     

    Roger a dit que la fin de semaine du développement du hockey s'est très bien passée et merci à toutes les personnes impliquées.  Todd Williams et Guy Arseneault ont été impressionnés.  Guy a demandé ce dont nous avions besoin et il ya une possibilité d'obtenir de l'argent (5000 $) de lui, mais nous avons besoin d'être incorporé qui René travaille sur.  Todd a dit qu'il avait peut-être de l'argent pour une formation spécialisée et des cliniques.  

    Roger a envoyé et envoyé un courriel à hnb qu'il aimerait obtenir au moins 2 des 5 cliniques.  Ces cliniques certifieraient nos entraîneurs et elles seraient certifiées pour enseigner aux cliniques ici.  Eric mockler a mentionné le patinage de puissance, il paierait pour se faire certifier car il est vraiment intéressé par cela.  Possibilité de générer de l'argent avec cela si nous pouvions faire les cliniques ici.  

    Il y a 5 cliniques de patinage de puissance, de chèques, nous avons besoin de voir lesquelles les plus intéressés.  Il a parlé à Peewee AAA et ils peuvent diviser le coût sur certaines des sessions.  

    Roger a dit que tout semble aller assez bien, et les entraîneurs étaient assez heureux de la façon dont le développement du hockey week-end s'est passé.  Todd Williams a dit que nous avons fait un meilleur spectacle que la moitié des autres associations.  
    René aimerait former autant d'entraîneurs pour que nous puissions nous aider à long terme.
     

    1. IP/Novice Director Report

      Rapport du directeur initiation/novice

      The program itself is going good a lot of emphasis is on development.  The coaches we selected and are doing a good job for practices and really following hockey nb guidelines.  

      Next weekend games will start.  We have three novice teams eric thinks the best option would be to have a team play two games every third weekend, instead of sitting one team out every weekend.  For now they will do half ice and after jan 15 they can do full ice.  
      Referees get scheduled after the game schedule gets to gaetan.
       
      An email came to association from coach arseneault that Initiation arseneault has 12 and initiation tremblay has 14.  Eric doesn't know how that happened. These teams were supposed to practice together separated into 3 groups best skaters, medium and weak to do drills and this is not happening because the two coaches are not getting along.  Eric is going to step on the ice with them shortly and if roger or rene needs to intervene they will.
       

      Le programme lui-même va bien beaucoup d'emphase est sur le développement.  Les entraîneurs que nous avons sélectionnés et qui font du bon travail pour les pratiques et qui suivent vraiment les lignes directrices du hockey nb.  

      Les matchs du week-end prochain débuteront.  Nous avons trois équipes novices eric pense que la meilleure option serait d'avoir une équipe jouer deux matchs tous les trois week-end, au lieu de s'asseoir une équipe tous les week-ends.  Pour l'instant, ils vont faire la moitié de la glace et après le 15 janvier, ils peuvent faire de la glace complète.  
      Les arbitres sont programmés après le calendrier du match arrive à gaetan.
       
      Un courriel a été envoyé à l'association de l'entraîneur Arseneault que l'initiation arseneault en a 12 et que l'initiation tremblay en a 14.  Eric ne sait pas comment c'est arrivé. Ces équipes étaient censées s'entraîner ensemble en trois groupes meilleurs patineurs, moyens et faibles pour faire des exercices et ce n'est pas le cas parce que les deux entraîneurs ne s'entendent pas.  Eric va marcher sur la glace avec eux sous peu et si roger ou René a besoin d'intervenir, ils le feront.
       

    2. Atom/Peewee Director Report

      Rapport du directeur atom/peewee

      All is going good. 

      Pee wee isaac is having a bit of a situation, yann is in a bit of a panic and it seems like now jason parker has kind of settled things down.  Jason had mentioned affiliating another goalie and it kind of stirred the pot.  There was also a bit of an issue making sure the coach understood the commitment level of being a coach.  Jason talked to the coach about this and it seems to have settled down. 

      Tout va bien. 

      Pee wee isaac est d'avoir un peu d'une situation, yann est dans un peu de panique et il semble que maintenant Jason Parker a sorte de régler les choses vers le bas.  Jason avait mentionné l'affiliation d'un autre gardien de but et il sorte de remué le pot.  Il y avait aussi un peu de problème pour s'assurer que l'entraîneur comprenait le niveau d'engagement d'être un entraîneur.  Jason en a parlé à l'entraîneur et il semble s'être calmé.

    3. Bantam/Midget Director Report

      Rapport du directeur bantam/Midget

      Jason not present.  Nothing to report
       

      Jason n'est pas présent.  Rien à signaler

    4. Female Hockey Director Report

      Rapport du directeur hockey féminin

      Roger spoke about some things that  were discussed with brian arsenault and about some stuff to bring up here to this area.   There are not many girls, not enough to form a team. We could look at next year trying to participate in the girls hockey day.  Next year we can make a list of all the female players. If we can bring that weekend here the whole group comes here and they put on a weekend thing.
       

      Roger a parlé de certaines choses qui ont été discutées avec Brian Arsenault et de certaines choses à apporter ici dans ce domaine.   Il n'y a pas beaucoup de filles, pas assez pour former une équipe.  Nous pourrions envisager l'année prochaine d'essayer de participer à la journée de hockey féminin.  L'année prochaine, nous pouvons faire une liste de toutes les joueuses.  Si nous pouvons amener ce week-end ici, tout le groupe vient ici et ils ont mis sur un truc week-end. 

  13. Tournament Director Report

    Rapport du directeur des tournois

    Rene thinks that maybe we should look at updating the names of tournaments, fix them add to them or something that would include Restigouche.  We need to spice this up.
     

    René pense que peut-être nous devrions envisager de mettre à jour les noms des tournois, les fixer ajouter à eux ou quelque chose qui comprendrait Restigouche.  On doit pimenter ça. 

    1. Ernest Goulette Tournament

      Tournoi Ernest Goulette

      Denise was talking to cindy about the ernest goulette coming up there are 4 rec and 4 comp teams they had to waive a bit of fees to finish the divisions.  Cindy is doing a great job all denise has been doing is sending out a few invitations and cindy has a good group going. The schedule is not posted on the website.  Roger can elaborate a bit on this, cindy waived two registrations because it was right at the last week that they came in, they managed to get kedgewick up here but they had to waive their registration, but said they will be bringing something up so he is assuming they may bring their registration fee when they come.  They are bringing a rec and comp team. Everything is falling into place medals and banners are all complete. Denise said everything is very well organized. They are doing a spaghetti supper that they will be selling tickets for. First year in a while that there are two divisions in this tournament. Great news!

      Roger mentioned that years ago there was a darryl fournier who was killed and that there was a plaque that was burnt when the rink burnt in charlo.  The family approached roger to see if there could be something that could be done. The family requested certain stipulations as they would like it to be a very similar plaque just in another area.  They need the Audfroids permission which they got and they are still waiting on permission from the town of dalhousie. Cindy is a little frustrated that she is not getting a response on this. 


       

      Denise parlait à Cindy de l'ernest goulette à venir il ya 4 équipes rec et 4 comp ils ont dû renoncer à un peu de frais pour terminer les divisions.  Cindy fait un excellent travail tout denise a fait est d'envoyer quelques invitations et cindy a un bon groupe va.  L'horaire n'est pas affiché sur le site Web.  

      Roger peut élaborer un peu à ce sujet, cindy renoncé à deux inscriptions parce qu'il était juste à la dernière semaine qu'ils sont entrés, ils ont réussi à obtenir kedgewick ici, mais ils ont dû renoncer à leur enregistrement, mais a dit qu'ils vont apporter quelque chose jusqu'à sorte qu'il suppose qu'ils peuvent frais d'inscription lorsqu'ils viennent.  Ils apportent une équipe de rec et comp.  
      Tout est en train de se mettre en place et les bannières sont toutes complètes. Denise a dit que tout est très bien organisé.  Ils font un souper spaghetti pour lequel ils vont vendre des billets. Première année dans un certain temps qu'il ya deux divisions dans ce tournoi.  Bonnes nouvelles! 

      Roger a mentionné qu'il y a des années, il y avait un darryl Fournier qui a été tué et qu'il y avait une plaque qui a été brûlée lorsque la patinoire a brûlé à Charlo.  La famille s'est approchée de Roger pour voir s'il pouvait y avoir quelque chose qui pouvait être fait.  La famille a demandé certaines stipulations car ils aimeraient qu'il s'agit d'une plaque très similaire juste dans un autre domaine.  Ils ont besoin de la permission Audfroids qu'ils ont obtenu et ils sont toujours en attente de la permission de la ville de Dalhousie.  Cindy est un peu frustrée de ne pas avoir de réponse à ce sujet. 
       

    2. Boyce Fitzpatrick Tournament

      Tournoi Boyce Fitzpatrick

      no registrations received as of yet.  A lot of people inquiring but nothing registered yet. At the end of the day, maybe we need to make a promotion.  We will give it another month before doing this. Edza is still looking into tagging on to this the first weekend but they are only allowed a certain amount of tournaments so they are not sure where they stand with this right now. Combining tournaments is definetly something we could look into for next year.  This will be discussed at year end. 

       

      aucune inscription n'a encore été reçue.  Beaucoup de gens s'enquérir, mais rien enregistré encore. En fin de compte, peut-être qu'on doit faire une promotion.  Nous lui donnerons un mois de plus avant de le faire. Edza est toujours à la recherche dans le marquage sur ce premier week-end, mais ils ne sont autorisés qu'un certain nombre de tournois de sorte qu'ils ne sont pas sûrs où ils en sont avec ce moment. La combinaison des tournois est certainement quelque chose que nous pourrions examiner pour l'année prochaine.  Cette question sera discutée à la fin de l'année. 
       

    3. Arnold Maisey Tournament

      Tournoi Arnold Maisey

      last set of invitations sent out was for all four tournaments.  Denise sent out her own wave of emails on october 22nd.  
      3 bantam rec 3 bantam comp and 10-11 midget rec there will be no midget comp they are just focusing on midget rec.  

      One thing rene would like to do with this tournament is that the games schedule and standings are all posted on the website.  

      Ceilidh has the book with all of the information for this tournament from josee paradis. She will look through to see if there is any financial information in there.

      dernière série d'invitations envoyées était pour les quatre tournois.  Denise a envoyé sa propre vague de courriels le 22 octobre.  
      3 bantam rec 3 bantam comp et 10-11 midget rec il n'y aura pas de midget comp ils se concentrent juste sur le rec midget.  

      Une chose que René aimerait faire avec ce tournoi, c'est que le calendrier des matchs et le classement sont tous affichés sur le site Web.  

      Ceilidh a le livre avec toutes les informations pour ce tournoi de josee paradis. Elle examinera la situation pour voir s'il y a des renseignements financiers.

    4. Timbits Tournament

      Tournoi Timbits

      3 bathurst novice teams and 1 BDC novice team registered as of now.
       

       

      3 équipes novices bathurst et 1 équipe novice BDC inscrites dès maintenant. 

  14. New Business

    Nouvelle entreprise

    See below.

    Voir ci-dessous

    1. Time Keepers

      chronométreur

      ceilidh needs to be able to find the history of games time keepers have done in order to pay them.  Cieilidh would like to pay them every 2 weeks it is just easier. Gaetan will email the time keepers and let them know the details that they will be paid sunday-sunday for two weeks and the cheques will be ready tuesday.  Starting tuesday november 26th.
       

      ceilidh doit être en mesure de trouver l'histoire des gardiens de temps de jeux ont fait afin de les payer.  Cieilidh aimerait les payer toutes les 2 semaines, c'est tout simplement plus facile.  Gaétan enfera les chronométreurs par courriel et leur fera savoir les détails qu'ils seront payés du dimanche au dimanche pendant deux semaines et que les chèques seront prêts mardi.  A partir du mardi 26 novembre. 

    2. Tournament Funds

      Fonds de tournoi

      we need to clarify that novice budget is 2x our home tournament.

       

      nous devons clarifier que le budget novice est 2x notre tournoi à domicile.
       

  15. Next Board Meeting

    Prochaine réunion du conseil

    Monday, December 16th Campbellton Civic Center at 7pm. 

    Lundi 16 décembre Campbellton Civic Center à 19h. 

  16. Adjournment

    Ajournement

    See motion below.

    Voir proposition ci-dessous.

Motions/Propositions

# Motion/Proposition Proposed by/
Proposé par
Seconded by/
Appuyé par
Vote
1

Approval of agenda

Approbation de l'ordre du jour

Passed Unanimously/Passer à l'unanimité
2

approval of minutes 

approbation du procès-verbal

Passed Unanimously/Passer à l'unanimité
3

Adjourn meeting

Ajournement de la réunion.

Passed Unanimously/Passer à l'unanimité
4

Budget for clothing of 4000$

Budget pour les vêtements de 4000$

Passed Unanimously/Passer à l'unanimité

Thanks to our Sponsors!

Find out more about our sponsorship packages or contact us to learn how to sponsor and support minor hockey.

Silver