Meeting Minutes 2021-02-22

Meeting Minutes/Procès-verbal de réunion

Please note that the French minutes are google translated.

Veuillez noter que les minutes en français sont trauites par google.

Please note this meeting was held virtually.  

veuillez noter que cette réunion a eu lieu virtuellement.

 

Online/En-ligne

Virtual meeting/Réunion virtuelle

Minutes/Procès-verbal

  1. Opening Remarks from President

    Mot de bienvenue du président

    We do not have a quorum, so we will approve the meeting minutes and agenda at the next meeting.  Anything requiring a vote will be discussed at the next meeting that has quorum. 

    Nous n'avons pas le quorum, nous approuverons donc le procès-verbal et l'ordre du jour de la prochaine réunion. Tout ce qui nécessite un vote sera discuté à la prochaine réunion qui aura le quorum.

  2. Approval of agenda

    approbation de l'ordre du jour

    See motion below. 

    Voir la motion ci-dessous.

  3. Approval of minutes

    Approbation du procès-verbal

    See motion below. 

    Voir la motion ci-dessous.

  4. Correspondence

    Correspondence

    Nothing to report. 

    Rien à signaler.

  5. Schedule

    Horaire

    Rene talked with Don in Campbellton and Gilles in Dalhousie, Dalhousie arena will not be open past March for sure. In Campbellton there is a possibility that we could have ice longer.  Roger thinks that possibly after March break games could start back up. The  march break camp was officially cancelled today and James Sanford will be following up with refunds for that.    

    Dalhousie- 
    January
    Total 93.5 hrs- $10,659.00
    February as of Sunday Feb 21st 
    57 hrs -$6498
    Total for year as of now- 26,733$

    Campbellton- 
    January 
    Total 56 hrs- $6160
    February as of Sunday Feb 21st
    30 hrs- $3300
    Total for year as of now-  $18,920 
    Belledune- 
    Total for year $296
    Complete total for year up until now- $45,949.00

    Jillian asked about split ice for the two u15 teams as there are not many kids showing up at all. Rene suggested going down to 2 practices a week split ice and if more started showing up that would bring us over the limit of kids on the ice at one time, we can go back to the regular full ice practices.  Roger would rather see just a reduced amount of practices because he worries about what happens if the kids all show up and we are over our numbers, then you have to choose who gets on the ice.  He suggested 3 bantam practices a week, one week one practice and the next week two practices.  We will verify how many kids can be on ice at once before we confirm this.

    René a parlé avec Don à Campbellton et Gilles à Dalhousie, l'aréna de Dalhousie ne sera certainement pas ouvert après mars. À Campbellton, il est possible que nous ayons de la glace plus longtemps. Roger pense qu'après la pause de mars, les matchs pourraient redémarrer. Le camp de la relâche scolaire a été officiellement annulé aujourd'hui et James Sanford fera le suivi des remboursements pour cela.
    Dalhousie-
    janvier
    Total 93,5 heures - 10 659,00 $
    Février au dimanche 21 février
    57 heures - 6498 $
    Total pour l'année à partir de maintenant - 26 733 $
    Campbellton-
    janvier
    Total 56 heures - 6160 $
    Février au dimanche 21 février
    30 heures - 3300 $
    Total pour l'année à partir de maintenant - 18 920 $
    Belledune-
    Total pour l'année 296 $

    Temps de glace total pour l'année jusqu'à maintenant - 45949,00 $

    Jillian a posé des questions sur la glace partagée pour les deux équipes de moins de 15 ans, car il n'y a pas beaucoup d'enfants du tout. René a suggéré de passer à 2 entraînements par semaine sur glace fractionnée et si d'autres commençaient à apparaître, ce qui nous ferait dépasser le nombre d'enfants sur la glace à la fois, nous pourrions revenir aux pratiques régulières sur glace complète. Roger préfère voir juste un nombre réduit de pratiques parce qu'il s'inquiète de ce qui se passe si les enfants se présentent tous et que nous avons dépassé nos chiffres, alors vous devez choisir qui monte sur la glace. Il a suggéré 3 pratiques bantam par semaine, une semaine une pratique et la semaine suivante deux pratiques. Nous vérifierons combien d'enfants peuvent être sur la glace à la fois avant de le confirmer.

  6. Treasurer's Report

    Rapport du trésorier

    We received the cheques from Listuguj and they will be deposited this week, approximately $2800 which is the amount for players that are still playing. 
    Currently in bank- $23,135.11
    Dalhousie and Campbellton ice payments are all up to date.  Eric D had a prior meeting he couldn't make it tonight but he will be doing an income statement later this week for us. 
    We have not heard anything about the emergency funding as of now.

    Nous avons reçu les chèques de listuguj et ils seront déposés cette semaine, environ 2800 $ qui est le montant pour les joueurs qui jouent encore.
    Actuellement en banque - 23 135,11 $
    Les paiements pour les glaces de Dalhousie et de Campbellton sont tous à jour. Eric D a eu une réunion préalable, il n'a pas pu venir ce soir mais il fera un compte de résultat plus tard cette semaine pour nous.
    Nous n'avons pas entendu parler du financement d'urgence pour le moment.

    1. Fundraising Activities

      Activités de financement

      Nothing to report.

      Rien à signaler.

  7. Coaches Committee Report

    Rapport du comité des entraîneurs

    Nothing to report.

    Rien à signaler.

  8. Manager Mentoring Report

    Rapport du mentirait pour les gérants

    An email was sent reminding teams not to wear association team jerseys during practices.  The McAtom jerseys can be worn as the players keep these at the end of the season.  The Mc Atom jerseys for next year have been ordered 6 sets, dark and white for each. 
     

    Un e-mail a été envoyé pour rappeler aux équipes de ne pas porter les maillots des équipes de l'association pendant les entraînements. Les maillots McAtom peuvent être portés car les joueurs les gardent à la fin de la saison. Les maillots Mc Atom pour l'année prochaine ont été commandés 6 ensembles, noir et blanc pour chacun.

  9. Registrar Report

    Rapport du greffier

    Nothing to report. 

    Rien à signaler.

  10. Disciplinary/Complaint Committee Report

    Rapport du comité de discipline/plainte

    Nothing to report.

    Rien à signaler.

  11. NSMHL

    LHMCN

    Nothing to report. 

    Rien à signaler.

  12. Technical Director Report

    Rapport du directeur technique

    Each association had to send in their availability of their rinks, there is a potential that we could play into the end of April.  There was discussion to just shut down the league, Roger suggested that they shouldn't make this decision yet as HNB said we could play until April 30th.  This puts pressure on the associations so they voted at the league meeting to just wait and see what happens before making this decision.  If the league is extended we would only be able to use the civic center and it would look like only games and no practices as we would not have enough ice time. 

    Chaque association a dû envoyer sa disponibilité de ses patinoires, il y a un potentiel que nous pourrions jouer jusqu'à la fin du mois d'avril. Il y a eu une discussion pour fermer la ligue, Roger a suggéré qu'ils ne devraient pas encore prendre cette décision car HNB a dit que nous pourrions jouer jusqu'au 30 avril. Cela met la pression sur les associations, alors elles ont voté lors de la réunion de la ligue pour simplement attendre de voir ce qui se passe avant de prendre cette décision. Si la ligue était étendue, nous ne pourrions utiliser que le centre civique et cela ne ressemblerait qu'à des matchs et à aucune pratique, car nous n'aurions pas assez de temps de glace.

    1. IP/Novice Director Report

      Rapport du directeur initiation/novice

      Nothing to report.

      Rien à signaler.

    2. Atom/Peewee Director Report

      Rapport du directeur atom/peewee

      Nothing to report.

      Rien à signaler.

    3. Bantam/Midget Director Report

      Rapport du directeur bantam/Midget

      Nothing to report.

      Rien à signaler.

    4. Female Hockey Director Report

      Rapport du directeur hockey féminin

      Nothing to report.

      Rien à signaler.

  13. Tournament Director Report

    Rapport du directeur des tournois

    Nothing to report. 

    Rien à signaler.

    1. Ernest Goulette Tournament

      Tournoi Ernest Goulette

      Nothing to report.

      Rien à signaler.

    2. Boyce Fitzpatrick Tournament

      Tournoi Boyce Fitzpatrick

      Nothing to report. 

      Rien à signaler.

    3. Arnold Maisey Tournament

      Tournoi Arnold Maisey

      Nothing to report. 

      Rien à signaler.

    4. Timbits Tournament

      Tournoi Timbits

      Nothing to report. 

      Rien à signaler.

  14. New Business

    Nouvelle entreprise

    See below.

    Voir ci-dessous

    1. Covid-19

      Covid-19

      Minor updates were made to the operational plan on our website.

      Des mises à jour mineures ont été apportées au plan opérationnel sur notre site Web.

    2. First shift program

      Programme de premier quart

      Todd Williams contacted Rene about the first shift program for next year. This is a program that can be co-ed or girls only.  Rene spoke with Anita Scott and she suggested going with co-ed and try to recruit some females.  This program sends a bunch of equipment to your association and they send someone down to fit the kids properly.  The cost would be 200$ which would include equipment and 6 sessions.  The only problem is that when they are enrolled in this program they cannot be part of the association.  We could look at when they are finished with this program they could join into the association.  After the kids are fitted all we would have to do is run the ice sessions.  This would be a great opportunity to try and get some females involved with a great incentive.  This is for first time players who have never played before, it gives them a chance to get going at a very low cost.  If the kids come out and have a great time it can possibly add players to our association in the future.  Rene will revisit this towards the end of the season closer to our AGM. 
       

      Todd Williams a contacté Rene au sujet du premier programme de quart pour l'année prochaine. Il s'agit d'un programme qui peut être mixte ou réservé aux filles. René a parlé avec Anita Scott et elle a suggéré d'aller avec des étudiants mixtes et d'essayer de recruter des femmes. Ce programme envoie un tas d'équipement à votre association et ils envoient quelqu'un pour adapter les enfants correctement. Le coût serait de 200 $ ce qui inclurait l'équipement et 6 sessions. Le seul problème est que lorsqu'ils sont inscrits à ce programme, ils ne peuvent pas faire partie de l'association. Nous pourrions voir quand ils en auront fini avec ce programme, ils pourraient adhérer à l'association. Une fois les enfants équipés, tout ce que nous aurions à faire est d'organiser les sessions sur glace. Ce serait une excellente occasion d'essayer d'impliquer certaines femmes avec une grande motivation. C'est pour les nouveaux joueurs qui n'ont jamais joué auparavant, cela leur donne une chance de se lancer à un coût très bas. Si les enfants sortent et passent un bon moment, cela peut éventuellement ajouter des joueurs à notre association à l'avenir. René y reviendra vers la fin de la saison, plus près de notre AGA.

  15. Next Board Meeting

    Prochaine réunion du conseil

     March 15, 2021 at 7:00 p.m 

    15 mars 2021 à 19h00

  16. Adjournment

    Ajournement

    See motion below.

    Voir proposition ci-dessous.

Motions/Propositions

# Motion/Proposition Proposed by/
Proposé par
Seconded by/
Appuyé par
Vote
1

Approval of agenda

Approbation de l'ordre du jour

Did not have quorum, will vote at next meeting/N'a pas le quorum, votera à la prochaine réunion
2

approval of minutes 

approbation du procès-verbal

Did not have quorum, will vote at next meeting/N'a pas le quorum, votera à la prochaine réunion
3

Adjourn meeting

Ajournement de la réunion.

Did not have quorum/n'avait pas le quorum

Merci à nos commanditaires!

En savoir plus sur nos forfaits de commandite ou contactez-nous pour savoir comment parrainer et soutenir le hockey mineur.

Or

Argent